HarleyConv.ru
https://harleyconv.ru/

Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематике
https://harleyconv.ru/viewtopic.php?f=31&t=11797
Страница 1 из 2

Автор:  Kompas [ 16 июн 2017, 16:55 ]
Заголовок сообщения:  Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематике

Всем приветы.

Первый пост на форуме, о как. Я тружусь переводчиком и пришла мне в голову мысль совместить профессию и любимое дело. Таким образом я решил начать переводить книги по тематике мотодвижения. Начал я в феврале, за это время перевёл три книги. Всё ещё в процессе и только начинается, книг ещё полно. Можете зайти вконтакт в мою группу vk.com\bikerslibrary и совершенно безвозмездно (то есть не за деньги) качнуть книги и их почитать. На данный момент переведены книги "Enforcer" Коллина "Цезаря" Кемпбелла, участника Мильперрской бойни и одного из основателей Bandidos MC Австралия, "The Brotherhoods" профессора Артура Вьено, который посвятил 30 лет своей жизни общению с байкерами и улаживанию их отношений с полицией. Переведена часть книги "The probate" В.Т. "Роудблока" Харрела, человека проведшего долгое время с Outlaws MC. Всем приятного чтения!

Автор:  grub [ 16 июн 2017, 17:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

где там качать-то?

Автор:  RAzZin [ 16 июн 2017, 17:11 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Ого, круто! Только не понимаю, а где там сами переводы-то?

Автор:  Kompas [ 16 июн 2017, 17:12 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Стенку вниз полистайте, там всё есть.

Автор:  RAzZin [ 16 июн 2017, 17:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Kompas писал(а):
Стенку вниз полистайте, там всё есть.


Хм, так сделай просто закрепленный пост с переводами, не?

Автор:  grub [ 16 июн 2017, 17:16 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

А зачем ты их в DOCX выкладываешь? Для правки может и удобно в формате Word`а держать, но чукча не писатель, чукча - читатель. FB2 для электронного чтения самое то ИМХО

Автор:  Kompas [ 16 июн 2017, 17:23 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

grub писал(а):
А зачем ты их в DOCX выкладываешь? Для правки может и удобно в формате Word`а держать, но чукча не писатель, чукча - читатель. FB2 для электронного чтения самое то ИМХО


Немного там поправил всё. Первые две книги есть в разных форматах. Третью сконвертирую, как закончу.

Автор:  bes-balbes [ 16 июн 2017, 21:26 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

респект тебе!!! Правильное дело делаешь)

Автор:  Николай80 [ 16 июн 2017, 23:00 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Прочитал "Энфорсер", благодарю за труды! А "Пробат", только половина есть?

Автор:  Vamp1rko [ 16 июн 2017, 23:45 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

интересно, надо будет почитать!

Автор:  Kompas [ 17 июн 2017, 06:48 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Николай80 писал(а):
Прочитал "Энфорсер", благодарю за труды! А "Пробат", только половина есть?

Пока да. Всего у этого автора три книги по этому сюжету. Я из интернета куплю их и переведу всё. В общей сложности я накопал примерно 30 книг. Года два работы предстоит.

Автор:  kancler177 [ 17 июн 2017, 10:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Респект и уважуха! :)

Автор:  Солдат [ 18 июн 2017, 05:58 ]
Заголовок сообщения:  Re: Книги по мотоклубной и общемотоциклетной тематике.

Уважуха.
Качнул книги - буду читать.

Автор:  DIMOOON42 [ 19 июн 2017, 10:37 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

сервис мануалы бы ты переводить начал - цены бы тебе не было....

Автор:  Kompas [ 19 июн 2017, 10:46 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

DIMOOON42 писал(а):
сервис мануалы бы ты переводить начал - цены бы тебе не было....


Какие проблемы? Кидайте мне в английском варианте и пожалуйста, сделаю.

Автор:  Lukich [ 19 июн 2017, 10:56 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

DIMOOON42 писал(а):
сервис мануалы бы ты переводить начал - цены бы тебе не было....



а зачем? зачем переводить сервис -мануалы ? я попробовал - мне не понравилось... 95% инфы - которой никто никогда не пользуется и даже не читает. Достаточно перевести нужный тебе кусочек и все. Нм и кГс в переводе не нуждаются, эл.схемы - также.


Переводить - не проблема, проблема :
а) переводить с грамотными тех.терминами
б) сохранить вид оригинала, то есть работа с переводом текста в иллюстрациях итд.( а это - ну очень много черновой работы в акробате и фотошопе)

Компас видимо, еще пылает энтузиазмом )))

Автор:  DIMOOON42 [ 19 июн 2017, 11:06 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

я понимаю что труд титанический, особенно если сделать как в оригинале, но согласитесь читать на русском было бы приятнее.

вот ссыль на мануал, который меня интересует на данный момент: https://yadi.sk/i/mMpzUiOf3KFS98

Автор:  Artem116 [ 19 июн 2017, 11:39 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

Прочел первую книгу!
Спасибо огромное автору

Автор:  grub [ 19 июн 2017, 11:44 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

ИМХО Главная проблема переводов тех. литературы в названиях зап.частей. Надо помнить как называется эта штука и по англицки и по русски, и разгадывать русский перевод как ребус. Грамотный тех.редактор обязателен. Правда, это я по компьютерной литературе сужу, но здесь думаю тоже самое :)

По содержимому переведенных книг. Прочитал про Цезаря из Гладиаторов/Команчерос/Бандитос - Содом и Гоморра. Убийца, членовредитель и всего 4 года на отсидке. Толи у них в Австралиях полиция вобще никчемная, толи что-то тут не досказано (или чютка преувеличено :) ). Интересно былоб почитать версии других участников.

Автор:  Kompas [ 19 июн 2017, 11:57 ]
Заголовок сообщения:  Re: Переводы книг по мотоклубной и общемотоциклетной тематик

grub писал(а):
ИМХО Главная проблема переводов тех. литературы в названиях зап.частей. Надо помнить как называется эта штука и по англицки и по русски, и разгадывать русский перевод как ребус. Грамотный тех.редактор обязателен. Правда, это я по компьютерной литературе сужу, но здесь думаю тоже самое :)

По содержимому переведенных книг. Прочитал про Цезаря из Гладиаторов/Команчерос/Бандитос - Содом и Гоморра. Убийца, членовредитель и всего 4 года на отсидке. Толи у них в Австралиях полиция вобще никчемная, толи что-то тут не досказано (или чютка преувеличено :) ). Интересно былоб почитать версии других участников.


Так это. Джок Росс тоже из полученного пожизненного отсидел всего пять лет. В 2002 вышел с поста национального президента и теперь просто катается. Есть ещё много киношек на клубную тему.

Страница 1 из 2 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/